Adaptace knihy na film může čelit mnoha obtížím. Děj a vzhled postav nemusí vždy souhlasit s originálním příběhem.
Zfilmování známé knihy je vždycky velká výzva. Čtenáři mají většinou jasnou představu o tom, jak by měl příběh vypadat, a pokud je něco ve filmu jinak, nespokojenost na sebe nenechá dlouho čekat. A není divu. Film má totiž jiná pravidla než kniha. Kde si v románu můžeme dopřát podrobný popis emocí nebo prostředí, ve filmu se na všechno musí jít jinak. A právě tady často vznikají největší rozdíly.
Dvě média, dvě logiky
Kniha pracuje se slovy a představivostí, film s obrazem a zvukem. Co lze v knize jednoduše popsat jednou větou, může ve filmu trvat několik minut – nebo to naopak vůbec nejde přenést. Často ve filmu dochází ke zkrácení děje, záměnám postav nebo vynechávání důležitých dějových linií. Autor knihy má totiž pro příběh stovky stran, režisér se musí vejít do dvouhodinového formátu.
Trilogie Pán prstenů od J. R. R. Tolkiena byla právě tímto případem. Filmová verze je obecně velmi úspěšná, ale i přesto mnoho čtenářů postrádalo některé části příběhu, jako třeba postavu Toma Bombadila nebo hlubší vztahy mezi postavami. Není to nutně špatně, ale změna rozsahu s sebou vždy nese i změnu atmosféry.
Postavy, které nesedí
Jednou z nejčastějších výtek ke zfilmovaným příběhům patří výběr herců. Při čtení si totiž mnohdy čtenáři vytvoří svou vlastní představu o hrdinech – jejich vzhledu, chování i hlase. Když pak do role obsadí někdo, kdo se těmto představám nepodobá, je to jako kdyby vám někdo sáhl do světa, který jste si v hlavě vybudovali.
Známe to třeba z filmů podle knih Ricka Riordana – postavy z Percyho Jacksona byly ve filmu ztvárněny jinak, než byly popsány, což fanoušky rozladilo. U některých adaptací jde dokonce o tak velký zásah, že se čtenář cítí podvedený. Režisér totiž často vybírá herce podle jiných kritérií – věk, výraz, popularita – než je věrnost knižnímu popisu.
Dějové změny a ztráta podstaty
Kromě vzhledu postav dochází často i ke změnám v samotném ději. Některé události se vynechají, jiné se přeskupí a některé se úplně přepíšou. Zatímco někdy to ději pomůže, jindy to naruší celkový smysl knihy. Fanoušci pak mají pocit, že sledují úplně jiný příběh.
To byl případ i adaptace knihy Eragon. Film přinesl pouze velmi volnou interpretaci knihy, vypustil klíčové postavy a zjednodušil složité vztahy, což vyústilo ve zklamání nejen čtenářů, ale i samotného autora.
Někdy to funguje
Na druhou stranu, jsou i případy, kdy se adaptace opravdu povedla. Například Vykoupení z věznice Shawshank nebo Forrest Gump dokázaly zachytit ducha předlohy a přetvořit ho do vizuálně silného a emocionálně nabitého díla. Podobně u Harryho Pottera se tvůrcům podařilo udržet rovnováhu mezi věrností předloze a filmovým zpracováním, i když i zde byli fanoušci kritičtí k některým změnám.
Když film dobře funguje, může dokonce přivést ke knize nové čtenáře. Díky silnému příběhu a zajímavému vizuálnímu zpracování si lidé řeknou: „Tohle si chci přečíst celé.“
Adaptace není překlad slovo od slova
Filmová adaptace není doslovný přepis knihy. Je to svébytné dílo, které si půjčuje děj, postavy a svět, ale zároveň se přizpůsobuje možnostem a omezením filmového média. Často se musí něco obětovat, aby celek fungoval na plátně. A někdy se filmaři rozhodnou jít úplně jinou cestou – někdy s úspěchem, jindy s krachem.
Je proto důležité přistupovat ke knižním adaptacím s určitou mírou tolerance. Ne každý film bude přesným obrazem knihy – a možná je to tak v pořádku. Pokud ale film dokáže uchovat hlavní myšlenku, emoce a atmosféru knihy, pak může být skvělým doplněním literárního světa.
Filmy podle knih zůstávají oblíbeným způsobem, jak dostat příběh k širšímu publiku. Ale zároveň jsou výzvou – pro čtenáře, pro scénáristy i pro diváky. Když se adaptace povede, může spojit oba světy. Když se nepovede, bývá to hořké zklamání. Ale právě díky těmto pokusům si stále připomínáme, jak silné příběhy mohou knihy být – a jak těžké je je ztvárnit tak, aby zůstaly stejně působivé i na plátně.
Zdroje: Magazin.aktualne.cz, Avmania.zive.cz, Kinotip2.cz
The post Film podle knižní předlohy má mnoho úskalí. Děj ani vzhled postav nemusí odpovídat původnímu příběhu first appeared on VIPshow.
Napsala pro Vás AI asistentka Kleopatra ze zdrojů na českém a zahraničním internetu